Durante décadas, un nombre dominó las estanterías y los bancos de las sinagogas ortodoxas estadounidenses: ArtScroll.
El editor de libros judíos de Brooklyn publicó el libro de oraciones ortodoxas o siddur más utilizado, así como un texto popular y la traducción de la Torá o chumash.
Pero ese dominio parece estar desapareciendo.
En 2009, Koren Publishers Jerusalem, un sello israelí, publicó un libro de oraciones en hebreo-inglés con comentarios de Jonathan Sacks, el ex rabino jefe del Reino Unido. Ahora otro libro de oraciones ha entrado en la refriega.
Desde la década de 1980, el Rabbinical Council of America, el grupo paraguas de los rabinos ortodoxos, había puesto su sello de aprobación en una versión del libro de oraciones de ArtScroll . Pero la RCA ha terminado esa asociación y en octubre lanzó su propio libro de oraciones, llamado Siddur Avodat Halev , publicado a través de Koren. La impresión del efecto lateral ArtScroll-RCA terminará en su mayoría.
Koren también acaba de lanzar un nuevo chumash , o libro de Torá, en septiembre, con una traducción y comentarios basados en las enseñanzas del rabino Adin Steinsaltz, un destacado erudito judío que también ha traducido todo el Talmud del arameo al hebreo. El chumash, como el de ArtScroll, está diseñado para usarse en sinagogas en Shabat.
La nueva oración y los libros de Torá, publicados de forma independiente, reflejan un cambio en las prioridades y el perfil de la comunidad ortodoxa judía estadounidense de hoy, dicen sus creadores. ArtScroll revolucionó los libros judíos al proporcionar una traducción accesible de oraciones e instrucciones claras sobre el ritual judío. Los nuevos libros también intentan hacer eso, pero también tienen muchas más oraciones y otros contenidos centrados en el Estado de Israel y el sionismo.
El nuevo siddur de RCA también ha roto barreras al incluir más oraciones dirigidas a las mujeres que los libros de oraciones ArtScroll o Koren-Sacks. En hebreo, casi todas las palabras tienen género, y en el judaísmo ortodoxo, los hombres tradicionalmente dirigen las principales oraciones. El nuevo siddur pretende ser inclusivo imprimiendo oraciones en los dos géneros, así como agregando oraciones específicas para ser recitadas por mujeres.
«No se trata solo de abrazar a Israel», escribió Yehudit Singer, gerente de marketing de Koren, a JTA en un correo electrónico. “Hay grandes diferencias ideológicas que se manifiestan de diversas maneras. … Es diferente y la gente aprecia tener la oportunidad de elegir entre libros de oraciones de alta calidad según su visión del mundo».
Cuando se imprimió por primera vez en 1984, el siddur de ArtScroll era revolucionario como una alternativa fácil de usar y limpiamente diseñada para los libros de oraciones más pesados. Pero su lenguaje está orientado hacia los hombres, usando la palabra «él» a veces para explicar cómo orar, incluyendo solo el lenguaje masculino para algunas oraciones personales y sin ninguna ceremonia por un bat mitzvah o el nacimiento de una niña.
Tampoco incluye oraciones por o sobre el Estado de Israel, en deferencia a los judíos ortodoxos más tradicionalistas cuyas actitudes hacia el sionismo varían. (La edición de RCA del mismo libro de oraciones, publicada poco después, sí incluye oraciones tradicionales para el estado, así como para las Fuerzas de Defensa de Israel).
Pero la RCA quería más que eso al componer Avodat Halev (en hebreo para «Adoración del corazón»), por lo que la relación de tres décadas terminó.
«Hubo un acuerdo mutuo de que este no era el tipo de tarifa habitual de ArtScroll», dijo el rabino Basil Herring, editor del nuevo libro de oraciones de RCA y ex vicepresidente ejecutivo de RCA. «ArtScroll se abastece o se proyecta a sí mismo como muy leal a la» tradición «… y a la comunidad haredi. Nunca invadiría esas áreas fuera de lo que la comunidad haredi abrazaría”.
El rabino Gedaliah Zlotowitz, presidente de ArtScroll, dijo que su editorial continúa publicando nuevas ediciones del chumash, incluyendo una con las enseñanzas correspondientes del Talmud y otra que se enfoca en una traducción tradicional de arameo.
Dijo que ArtScroll no planea enfocarse de inmediato en la experiencia de oración de las mujeres porque publicó un libro de oraciones para mujeres en 2005. Ese libro no indica las maneras en que las mujeres pueden dirigir oraciones y omite oraciones que las mujeres no están obligadas a decir bajo la ley judía tradicional.
«La RCA se fue con su propio siddur y les deseamos mucho hatzlochoh», dijo Zlotowitz, usando la palabra hebrea para «éxito». «Sentimos que hicimos un siddur maravilloso de mujeres. Sentimos que es muy bien recibido. Ayuda a las personas. Da a las mujeres una dirección muy clara. «No hay razón para hacer algo y gastar mucho tiempo y esfuerzo si podemos dedicar tiempo y esfuerzo a abrir la Torá a los judíos de todo el mundo».
Más que cualquier otro gran libro de oración ortodoxo anterior, el lenguaje de la nueva versión de RCA incluye a las mujeres en la experiencia de oración. Proporciona alternativas femeninas en hebreo a los textos masculinos, hace que la mayoría de las instrucciones sean neutrales al género e incluye oraciones por un bat mitzvah y una ceremonia por el nacimiento de una niña.
También es el único gran libro de oración ortodoxo que incluye un Birkat Hamazon, o gracia después de las comidas, dirigido por mujeres. Tradicionalmente, en entornos ortodoxos, solo los hombres lideraban a Birkat Hamazon, pero Herring explicó que la ley judía ofrece la opción de que las mujeres dirijan la oración en ciertas circunstancias.
Aún así, el libro de oraciones no es igualitario en cuanto a género: el judaísmo ortodoxo sostiene que las oraciones diarias deben ser dirigidas por hombres, y el lenguaje acerca de dirigir esas oraciones usa la palabra «él».
«Nuestra comunidad debe reconocer… y ha reconocido que las mujeres de hoy reciben una educación judía avanzada, mucho más que en edades anteriores», dijo Herring. “Las mujeres exigen con razón que ocupen su lugar en la sinagoga y en la vida comunal judía. Por lo tanto, este siddur busca ser sensible a las experiencias de oración de las mujeres, para animar a las mujeres a orar regularmente en la sinagoga o en el hogar».
Rabbanit Leah Sarna, una de un creciente número de clérigos de mujeres ortodoxas, dijo que la inclusión de las mujeres en el nuevo libro de oraciones de RCA es «impresionante» y que la sinagoga de Chicago donde trabaja, Anshe Sholom B’nai Israel, puede ordenar su uso por el congregación. Pero Sarna agrega que el libro podría haber hecho más para destacar a las mujeres. De los 18 ensayos en la parte posterior del libro, 17 son escritos por hombres.
«Nunca he visto el pronombre ‘uno’ usado más en un documento», dijo Sarna, la directora de compromiso religioso de su congregación. «Estoy seguro de que eso tomó mucho trabajo para que eso sucediera, y es muy apreciado. La suposición de que el usuario de este siddur no es un hombre es algo maravilloso».
El nuevo libro de oraciones de la RCA, al igual que la versión de Koren hace una década, también incluye oraciones relacionadas con Israel en todas sus páginas. Además de las oraciones tradicionales por el estado y su ejército, hay una sección con oraciones por los días festivos israelíes, como el Día de los Caídos, el Día de la Independencia, el Día del Recuerdo del Holocausto y el Día de Jerusalén.
Herring dijo que esas oraciones reflejan la creciente centralidad de Israel en la vida ortodoxa estadounidense. Muchas familias ortodoxas envían a sus hijos para estudiar durante un año en Israel después de la escuela secundaria, y Herring dijo que muchos miembros de RCA se mudan allí.
«Para nuestra comunidad, la conexión con Israel se ha vuelto muy fuerte a lo largo de los años y solo se está haciendo más y más fuerte», dijo Herring. «En términos de nuestra comunidad y nuestra circunscripción, hay un reconocimiento de que Israel, tiene que ser una parte central de nuestra vida religiosa».
Herring también se enorgullece de la nueva traducción y comentario del libro de oraciones, que se basa en una variedad de fuentes y se basa en investigaciones históricas sobre la evolución de la oración judía. Comparte eso con el libro de Steinsaltz Torá, cuyo objetivo es basarse en una serie de comentarios para proporcionar una experiencia de lectura fácil para los judíos de todo el espectro.
«El énfasis de mi padre fue durante años hacer un comentario lo más transparente posible», dijo el rabino Meni Even-Israel, el hijo de Steinsaltz, quien supervisó la traducción del chumash. “Es muy fluido y no te impide hacer preguntas, muy claro. No hay agenda. La agenda es tu entendimiento».
El libro tiene un formato poco común: junto al hebreo hay una mezcla de traducción literal (en negrita) y comentario (en letra regular). Debajo de eso hay más comentarios. El libro también está lleno de ilustraciones y diagramas, así como mapas y fotografías de Israel. Even-Israel espera que leerlo sea como leer un libro regular dirigido a una audiencia masiva.
«Nuestro sueño es tener una maestra en el bolsillo», dijo. «Desde aquí puedes ir a donde quieras. En segundo lugar, puedes irte a dormir con este libro. Este es el libro de la gente».
La pregunta, por supuesto, es cuántas sinagogas adoptarán estos libros. El libro de oraciones de Koren con comentarios de Sacks ha vendido cientos de miles de copias y ya ofrece una alternativa popular a ArtScroll. Una gran cantidad de libros de Koren proporciona un ritual religioso centrado en Israel y el sionismo. Y en los últimos años han aparecido muchas otras nuevas oraciones y ofrendas de libros de la Torá, aunque no todas con el sello de una importante asociación rabínica ortodoxa o erudito judío.
Herring confía en que a medida que pase el tiempo y las sinagogas busquen reemplazar sus acciones de siddur, recurrirán a Avodat Halev. El libro ya está en su segunda impresión, y se han vendido aproximadamente 5,000 copias. ArtScroll no da a conocer sus cifras de ventas.
Una congregación ortodoxa, la sinagoga de Boca Raton en el sur de la Florida, ha ordenado que se utilicen mil copias para sus familias de 900 miembros cada semana. Había utilizado ArtScroll y mantendrá algunos en stock.
«Decidimos cambiar porque está más alineado con los valores y las prácticas de la comunidad», dijo el rabino de la sinagoga, Efrem Goldberg. “Es más sensible a algunas de las oraciones que recitamos y practicamos que tenemos. Nos permite practicar nuestra observancia más plenamente».