La infusión de antiguas canciones ladinas con el rap para mantener una cultura viva

En un vecindario de Seward Park en Seattle, un rabino ortodoxo retirado y un inmigrante mexicano están colaborando en un vídeo de rap. No habrá mujeres con poca ropa.

La pareja, el Rabino Simon Benzaquen y Alex Hernández, se llaman a sí mismos Los Seranos, los vigilantes, y están salvaguardando los mensajes encerrados en las letras de las canciones de Ladino hace generaciones haciendo una pequeña actualización para un público contemporáneo.

Los vi tocar el domingo en el Anfiteatro de Seward Park como parte del SPARK: Festival de Música Judía, cantando viejas letras y rapeando nuevas en ladino.

Ladino es el idioma de los judíos que fueron expulsados ​​de España en 1492. Esos judíos sefardíes ahora están diseminados por todo el mundo, pero el ladino no es el lenguaje vibrante que alguna vez fue. Recientemente, la periodista del Seattle Times, Nina Shapiro, escribió acerca de un académico de la Universidad de Washington que aprendió a leer ladino y está creando la primera biblioteca en línea de ladino.

Los antepasados ​​de Benzaquen fueron parte del éxodo de España. Nació en Marruecos y vino de Venezuela en 1984 para dirigir al sefardí Bikur Holim de Seattle durante casi 30 años, por lo que durante mucho tiempo ha estado interesado en ladino. Sin embargo, la mayoría de los rabinos retirados no rapean, y Benzaquen me dijo que hace unos años pensaba en el rap como algo asqueroso, todo sobre personas que lanzan palabras de cuatro letras y faltan al respeto a las mujeres. Pero ahora dice que el rap puede ser hermoso cuando vuelve a sus raíces y trata sobre algo de sustancia.

Visité con él y Hernández al día siguiente para escuchar más sobre eso.

El cambio en la opinión de Benzaquen sobre el rap y el hip-hop provino de otra colaboración con un miembro de la congregación, el rapero de Seattle Nissim (que solía ser conocido como D. Black antes de su conversión religiosa).

“Lo que hizo Nissim”, me dijo Benzaquen, “fue llevar la música rap a sus orígenes”. Esos orígenes, dijo, eran en el deseo de los afroamericanos “de contarle al mundo cómo se sintieron todos los días, lo que pasaron por todos los días”. ,” él dijo. Y ve similitudes en las formas que eligieron y en la forma en que están escritas algunas partes de la Biblia. Dijo que las partes que debes recordar de memoria “están escritas como hip-hop en forma de rima, en forma métrica”. Le gusta decir: “El rap ha recibido una mala reputación”.

Hace dos años, el single de Nissim, “Sores”, presentaba a Benzaquen cantando el coro. La canción entrelazó los sufrimientos de un afroamericano esclavizado con los de un judío en un campo de concentración.

“Queríamos expresar algo acerca de la experiencia afroamericana de intimidación, discriminación y esclavitud, y la experiencia judía de la misma cosa: intimidación, discriminación y el Holocausto”, dijo Benzaquen.

Benzaquen se enganchó a la idea de utilizar el hip-hop para llegar a un público más amplio, lo que lo llevó a asociarse con Hernández, otro miembro de la congregación y un rapero y guitarrista.

Hernández creció en Chihuahua, México. Me dijo que su abuelo solía leerle de la Biblia, y se sintió atraído por las historias de los reyes judíos. Dijo que era cristiano durante 12 años y luego, “un día yo pensé: ‘¿quién escribió la Biblia?’ “Quería acercarse al original, por lo que aprendió hebreo, y eso llevó a un estudio más detallado del judaísmo. Hace seis años, él y su esposa, Netzah Hernández, quien ayuda con la música, se mudaron a Seattle para el proceso de conversión. La mayoría de las personas pueden venir a perseguir el sueño americano, ganar dinero y todo eso, pero Hernández dijo que él y su esposa vinieron por la religión. “Estoy aquí porque quería el sueño judío”.

Las canciones con las que están trabajando son a menudo populares en países de habla española, pero Benzaquen dijo que algunas han perdido su significado con el tiempo.

Una canción es sobre beber raki, una bebida alcohólica popular en Turquía y con los judíos que huyeron primero a Turquía después de ser expulsados ​​de España. Benzaquen dijo que la gente la canta como si fuera una canción feliz para beber, pero en realidad se supone que es una lección sobre lo que el amor por la bebida le cuesta a una persona.

¿Qué es lo que separa a los hombres de los animales?, pregunta. Es la capacidad de decir sí o no, para tener control sobre sus acciones. Todo lo que quita el control debe ser evitado, dijo.

En otra canción, el cantante dice que los árboles lloran por la lluvia y las montañas por el aire, así que lloro por ti. Benzaquen dijo que el cantante pensó que España significaba todo y ahora se ha ido.

El cantante dice: “Me vuelvo y pregunto qué será de mí”. Moriré en tierras extranjeras.

Pero España no era realmente el núcleo del pueblo judío allí. Llevaron su núcleo con ellos a la diáspora, a su fe, a sus tradiciones, a sus familias. Y en las canciones que cantaron hay mensajes sostenibles que Benzaquen ha hecho su misión de compartir.

Fuente: The Seattle Times

Te Puede Interesar
Lo Último