La Academia de la Lengua Hebrea presenta: “Una canción en hebreo”

En honor a la Semana de la Lengua Hebrea, la Academia de la Lengua Hebrea ha producido una nueva canción que trata sobre el amor por la lengua hebrea.

Se han escrito canciones sobre nuestro amado idioma en el pasado, algunas de ellas también se han compuesto. Los más famosos son «Eliezer Ben-Yehuda» escrito por Yaron London y compuesto por Matti Caspi y la canción «El hebreo es un idioma difícil» escrito por Dan Almagor y compuesto por Yair Rosenblum.

Pero, desde que se publicaron estas canciones, han pasado décadas, y con motivo del Día Hebreo 2002, que se celebrará el próximo jueves (19 de Tevet, 23 de diciembre), la Academia de la Lengua Hebrea decidió llenar los vacíos, e inició y produjo una nueva canción – todo sobre el idioma hebreo.

La letra de la nueva canción «Una canción en hebreo» fue escrita por el creador Jimbo Jay (Omar the Baron) y también la compuso con Shai Ben-Shoshan. Jimbo Jay, un rapero, guionista y actor, y sin duda uno de los escritores más interesantes e innovadores del mundo de la música israelí. Él es el hombre detrás de los éxitos «I Did» y «Cats», dos canciones que atestiguan el uso único que hace del lenguaje y el respeto que comparte con él.

La canción ganó una emocionante y feliz interpretación de la banda Shalva con Jimbo J. La letra y su interpretación están destinadas a conectarnos a todos, jóvenes y mayores, con la emoción del amor por nuestro idioma.

La canción está acompañada por un hermoso video (clip) filmado en el Teatro Jerusalem Khan, el Bulevar Ben-Zion en Tel Aviv y Moshav Udim, con la intención de reflejar el colorido del hebreo contemporáneo, su conexión con las fuentes por un lado y las influencias que trae de las lenguas traídas a Israel, así como sus combinaciones desde la alta lengua literaria hasta la lengua del habla y el dialecto.

«Una canción en hebreo» – Shalva y Jimbo Jay Band

Letra:

Una canción en hebreo

Mi madre me cantaba

Una canción en hebreo

Que estudiaríamos en las aulas

Un canto para una lengua que vaga por generaciones entre lo sagrado y lo profano

Quien nos escribe

En veintidós letras

Hiciste una aliá

De todos los rincones del mundo

De la garganta de mi hermano animal

Al yiddish cantó desde arriba

Nos diste un nombre

De Canaán a Israel

Que no nos desmoronaremos en el exilio

Como la torre de babel

Y hoy eres tan ligero como el silbido de un niño en la calle

A veces eres tan meticuloso como un presentador de noticias

Y cuando te apetezca descansar, todavía sabes preguntar en otros idiomas.

Una buena palabra y también unas generosas maldiciones.

Hebreo, la gente lucha por ti, todos los días, todo el tiempo

Todavía se cree que la pluma es más fuerte que la espada.

Peleando si dices calcetines rosas o rosas

Y es el mismo calcetín, es decir, el mismo calcetín

Vi a un caniche San Bernardo ladrando «WOOF WOOF» en inglés

En Ben-Yehuda por la noche

Él le dijo: En hebreo ladran

Directamente en la cara, pero ¿ahora qué?

¿Y tal vez el perro esté enterrado aquí, hebreo?

La guerra contra ti no es simple

Dogri te dice que es occidental, no en la sección polaca

¿Cómo me dijeron Yossi Banai y Rivka Michaeli?

El hebreo es un idioma difícil, en la sección de estudio.

Quieres absorber a todos, pero es difícil absorberte a ti

Porque tienes algo extraordinario sobre ti en un apartado lingüístico

Eres como un chef yemení que agrega queso búlgaro a una ensalada y dice

Voilà, ¡ahora es griego!

Te Puede Interesar

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Lo Último