Shalom Alejem un cantico para el Shabat

Este poema se canta en prácticamente todos los hogares judíos antes de la cena de Shabat.

Shalom Alejem (literalmente «la paz sea contigo») es tanto un saludo judío tradicional como el título de un poema comúnmente cantado al comienzo de la comida de Shabat del viernes por la noche.

Las cuatro estrofas del poema (algunos judíos sefardíes añaden una quinta) dan la bienvenida a los ángeles en el hogar el sábado, dándoles la bienvenida en paz, pidiendo bendiciones de paz y deseándoles una partida pacífica (cuando finalice el sábado). En algunas familias, la costumbre es cantar cada verso tres veces.

La canción se originó entre los cabalistas del norte de Israel en el siglo XVI o XVII y se basó en la enseñanza talmúdica de que dos ángeles ministradores, uno bueno y otro malo, acompañan a una persona a casa desde la sinagoga en la noche de Shabat. Según la enseñanza, si encuentran la casa de la persona preparada para Shabat, el ángel bueno declara: «Que sea Tu voluntad que sea así para otro Shabat». Y el ángel maligno responde en contra de su voluntad: «Amén». Si la casa no está preparada, sucede lo contrario: el ángel maligno expresa su deseo de que sea así durante una semana más y el ángel bueno responde «Amén».

Cantar Shalom Alejem antes de la comida de Shabat del viernes por la noche es una costumbre judía casi universal. La melodía más común fue compuesta por el rabino Israel Goldfarb, un cantor de origen polaco que emigró a Nueva York a finales del siglo XIX. Según una carta que Goldfarb escribió en 1963, la melodía fue compuesta un viernes de 1918 en el campus de la Universidad de Columbia.

La letra de Shalom Alejem en español es la siguiente:

שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן

Shalom alejem mal’ajei hashareit mal’ajei elyon

La paz sea con ustedes, ángeles ministradores, mensajeros del Altísimo,

מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

Mimelej maljei ham’lajim, ha-kadosh baruch hu

Mensajeros del Rey de Reyes, el Santo, Bendito sea.

בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן

Bo’ajem l’shalom mal’ajei hashalom mal’ajei elyon

Venid en paz, mensajeros de paz, mensajeros del Altísimo,

מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

Mimelej maljei ham’lajim, ha-kadosh baruj hu

Mensajeros del Rey de Reyes, el Santo, Bendito sea.

בָּרְכוּנִי לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן

Barejuni l’shalom mal’ajei hashalom mal’ajei elyon

Bendíceme con paz, mensajeros de paz, mensajeros del Altísimo,

מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

Mimelej maljei ham’lajim ha-kadosh baruj hu

Mensajeros del Rey de Reyes, el Santo, Bendito sea.

צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכֵי עֶלְיוֹן

Tzeitjem l’shalom mal’ajei hashalom mal’ajei elyon

Id en paz, mensajeros de paz, mensajeros del Altísimo,

מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

Mimelej maljei ham’lajim ha-kadosh baruj hu

Mensajeros del Rey de Reyes, el Santo, Bendito sea.

FuenteMJL

Lo último